|
|
Live Girls | SPALUMI | TIEMPO REAL |
Relatos Eróticos ¿Te sientes inspirado? Recreate! |
|
LinkBack | Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
|
#1
|
||||
|
||||
Un cuento en azul. Luis Antonio de Villena
No es uno de mis poetas preferidos, es demasiado... no sé ¿prosaico? ¿bullanguero? ¿provocador? ¿epatante? pero no he podido por menos de compartir con vosotros una muestra de su poesía. Os prometo más del viejo Luis Antonio porque, si algo tiene de bueno, es que al menos se lee bien y se entiende lo que dice y ... llega ¡vamos que si llega¡ Y también de Catulo con el que comparte cierta poesía si bien, creo desde presupuestos estéticos y vitales muy diferentes.
Un cuento en azul Seguramente estaba sola. Llevaba los ojos muy cercados de negro. Era mayor, vieja, con ropas gastadas. Por la noche -más aún en invierno- se acercaba a los jardines del convento o del parque con su bolsa de plástico llena de despojos para gatos. Junto a las verjas, entre las plantas, por las aceras nocturnas, la vieja dama de los ojos negros, más sola que el más solo de la tierra, buscaba a los gatos. Bonito ven. Ven, mi rey. Para ti también, mimosa. Toma, linda. Ay, qué bueno, tesoro... y los gatos callejeros, los gatos atigrados del jardín, la iban rodeando zalameros, altivos, dulces, formando una Piedad extraña de una madre y sus hijos, en el fin de los tiempos. Mira a la gatera (oí decir otra noche a unos que pasaban) vaya vieja loca... Pero la vieja dama de los ojos negros, con su bolsita de plástico y despojos, ya no oía. Nunca oía. Porque el mundo -desde hacía mucho tiempo- no era afortunadamente real para ella. Por ello nos sorprendió saber que una noche de aquellas, un hermoso muchacho con uniforme azul se acercase a la dama y le dijese: Soy el Rey de los Gatos, madame. Y se cruzaron sus miradas. Y el muchacho de los ojos gatunos la besó en la boca. Los gatos se restregaban en sus piernas. Y tomó de la mano a la dama. Y se fueron hacia un mundo perfecto, un maravilloso mundo de luz que un benévolo dios creó para las viejas locas, donde los gatos son chicos y los chicos son gatos que tienen siete almas, y no envejecen nunca, como quiso aquel Rey del Día Primero del Antiguo Mundo Bien Hecho. Del poema destaco la acertadísima descripción de la vieja y su mundo que " ... -desde hacía mucho tiempo- no era afortunadamente real para ella"; también la imagen de los gatos y la vieja resumida en "...una Piedad extraña de una madre y sus hijos, en el fin de los tiempos"; la soledad concentrada de los"otros", los "extraños", los "diferentes", los que como ella están "... más sola que el más solo de la tierra"; pero sobre todo, la violenta ye inesperada transición del infame mundo real al de la fantasía y la felicidad posible de " ... un mundo perfecto, un maravilloso mundo de luz que un benévolo dios creó para las viejas locas" |
#2
|
||||
|
||||
Adeus. Eugenio de Andrade. Portugal
La poesía portuguesa actual es rica e innovadora, más si se tienen cuenta la encorsetada poesía que se venia haciendo en el país hermano hasta muy entrado el siglo XX. Eugenio de Andrade, fallecido en 2005,es una muestra de ello. Un hermoso poema que habla del amor finiquitado es mi aportación de hoy. He respetado la versión original como homenaje a los brasileños, brasileñas y gentes del país hermano que entran en nuestro foro. A los españoles un consejo: intentar la lectura en portugués; no es muy difícil y puede hacerse perfectamente sin perder un ápice de su contenido y el poema gana mucho: más música, más cadencia y más entrega. Por si es el caso también he incorporado una traducción al español. En cualquier caso después de leer la traducción y conociendo sus palabras, volver al original portugués. Os garantizo una muy gratificante experiencia.
Adeus Já gastámos as palavras pela rua, meu amor, e o que nos ficou não chega para afastar o frio de quatro paredes. Gastámos tudo menos o silêncio. Gastámos os olhos com o sal das lágrimas, gastámos as mãos à força de as apertarmos, gastámos o relógio e as pedras das esquinas em esperas inúteis. Meto as mãos nas algibeiras e não encontro nada. Antigamente tínhamos tanto para dar um ao outro; era como se todas as coisas fossem minhas: quanto mais te dava mais tinha para te dar. Às vezes tu dizias: os teus olhos são peixes verdes. E eu acreditava. Acreditava, porque ao teu lado todas as coisas eram possíveis. Mas isso era no tempo dos segredos, era no tempo em que o teu corpo era um aquário, era no tempo em que os meus olhos eram realmente peixes verdes. Hoje são apenas os meus olhos. É pouco mas é verdade, uns olhos como todos os outros. Já gastámos as palavras. Quando agora digo: meu amor, já não se passa absolutamente nada. E no entanto, antes das palavras gastas, tengo a certeza de que todas as coisas estremeciam só de murmurar o teu nome no silêncio do meu coração. Não temos já nada para dar. Dentro de ti não há nada que me peça água. O passado é inútil como um trapo. E já te disse: as palavras estão gastas. Adeus. Traducción: Adiós Ya hemos gastado las palabras por la calle, mi amor, y lo que nos quedó no llega para alejar el frío de cuatro paredes. Hemos gastado todo menos el silencio. Hemos gastado los ojos con la sal de las lágrimas, hemos gastado las manos a fuerza de apretarlas, hemos gastado el reloj y las piedras de las esquinas en esperas inútiles. Meto las manos en los bolsillos y no encuentro nada. Antiguamente teníamos tanto para dar el uno al otro; era como si todas las cosas fuesen mías: cuanto más te daba más tenía para darte. A veces tú decías: tus ojos son peces verdes. Y yo lo creía. Lo creía, porque a tu lado todas las cosas eran posibles. Pero eso era en el tiempo de los secretos, era en el tiempo en que tu cuerpo era un acuario, era en el tiempo en el que mis ojos eran realmente peces verdes. Hoy sólo son mis ojos. Es poco pero es verdad, unos ojos como todos los demás. Ya hemos gastado las palabras. Cuando ahora digo: mi amor, ya no pasa absolutamente nada. Y sin embargo, antes de gastar las palabras, tengo la certeza de que todas las cosas se estremecían sólo por murmurar tu nombre en el silencio de mi corazón. Ya no tenemos nada que dar. Dentro de ti no hay nada que me pida agua. El pasado es inútil como un trapo. Y ya te lo he dicho: las palabras se han gastado. Adiós. |
#3
|
||||
|
||||
La Sentencia del Justo
Firma Pilatos la que juzga ajena Sentencia, y es la suya. ¡Oh caso fuerte! ¿Quién creerá que firmando ajena muerte el mismo juez en ella se condena? La ambición de sí tanto le enajena Que con el vil temor ciego no advierte Que carga sobre sí la infausta suerte, Quien al Justo sentencia a injusta pena. Jueces del mundo, detened la mano, Aún no firméis, mirad si son violencias Las que os pueden mover de odio inhumano; Examinad primero las conciencias, Mirad no haga el Juez recto y soberano Que en la ajena firméis vuestras sentencias
__________________
By Adrianita Venezolana
|
#4
|
||||
|
||||
Muchas gracias, Leganitos, por tus aportaciones. Gracias por traernos poemas distintos y, sobre todo, gracias por tus comentarios que nos acercan a la poesía y nos incitan a una lectura más atenta y profunda.
|
#5
|
||||
|
||||
Al hilo de otro hilo ...toca reir
[Sólo los usuarios registrados pueden ver los enlaces e imágenes. ]
-esto casi parece una madeja con tanto hilo-. Gala me ha recordado la que creo fue mi última actuación en el teatro, La Venganza de Don Mendo, de Pedro Muñoz Seca. Yo interpretaba el papel de Moncada, el amigo que ayuda a Don Mendo en su desesperada huida de al cárcel en que le han metido por amar a Magdalena. El personaje tiene una de las mejores escenas y un poema que bien dicho, bien recitado y bien actuado es éxito seguro. Decia Moncada...en la Jornada Segunda, en la celda, intentando explicar a D. Mendo cómo conoce la verdad y lo injusto de la condena de su amigo: (Aquí aplausos, por favor)Ha de antiguo la costumbre Inclinación leve de cabeza y ... gracias. |
Barra de navegación inferior | ||||||
|
Etiquetas |
aquí, poemas, tus |
Usuarios viendo actualmente este hilo: 1 (0 miembros y 1 visitantes) | |
|